?

Log in

No account? Create an account

Предыдущий пост | Следующий пост

галс и лавировка

Возникла у меня тут некоторое время назад жаркая дискуссия с одним человеком. Вообще, думаю, она вполне могла бы быть мирной, но в процессе обсуждения меня несколько раз потыкали женской логикой и стало обидно. А потом еще характер мой дурацкий включился, который не позволяет мне чувствовать себя до конца уверенной, когда на меня с таким апломбом давят. Ну и еще захотелось разобраться все-таки где тут рядом истина закопалась.
Суть вопроса вот в чем.
Мой оппонент утверждал, что выражения "идти галсом" и "лавировать" синонимы. А возражала, что они синонимами быть не могут.
Для справки, вот определения из Википедии:

Галс — 1) движение судна относительно ветра. Различают левый (ветер дует в левый борт /англ. port side) и правый (ветер дует в правый борт/ англ. starboard) галсы.
2) Отрезок пути, который проходит парусное судно от одного поворота до другого при лавировке.

Лавировка — зигзагообразное изменение курса с целью поддержания курса против ветра или по ветру.

Так вот, тот товарищ приводил такой аргумент: раз какой-то отрезок пути при лавировке судно проходит определенным галсом, этого достаточно чтобы считать оба выражения синонимами.
Я же считаю, что это в корне не правильно. Синонимами могут быть равные явления, а лавировка представляет собой общий случай, когда судно идет не каким-то одним галсом, а меняет их, то есть общее не может быть синонимом с частью этого самого общего. И потом, у глагола "лавирвать" есть всем известный переносный смысл, а идти галсом - это идти галсом и все.

Вот. Если можно, объясните мне не обидно, в каком месте своих рассуждений я допустила ошибку (или не допустила).

Комментарии

( 5 комментариев — Оставить комментарий )
fewck
5 июл, 2015 20:40 (UTC)
Всё ты правильно говоришь. Это у товарища проблемы с понятийным мышлением. Очевидно же, что одно – более мелкая составляющая другого. Выражаясь терминологией тестов на это самое мышление, галс и лавировка образуют пару типа "овца – стадо", а товарищ считает, что как "враг – неприятель". Кстати, может быть показателем инфантильности сознания (а тыканье "женской логикой" это лишний раз подтверждает).

Если овцы и стада претят мужскому сознанию в принципе, можно привести автомобильную аналогию: "поворот" и "руление" – не синонимы. Хотя во время руления машина выполняет повороты.
ptisa_jill
9 июл, 2015 10:40 (UTC)
Хорошую ты аналогию подобрала, правда не уверена, что даже сообрази я такую параллель провести, тот товарищ все равно со мной согласился.
fewck
9 июл, 2015 20:59 (UTC)
Это из теста на абстрактное мышление аналогия, там даются пары слов и надо распределить их по типам. Считается, что взрослый человек должен с этим без труда справляться. Что, по-видимому, доказывает, что тут не в знании языка или морской терминологии проблема, а именно в дефекте понятийного мышления, неспособности выделить общее и частное. Говорят, с 80-х годов довольно распространенное явление((
schweif
6 июл, 2015 05:26 (UTC)
Соглашусь с тем, что в данном случае ты права и с точки зрения логики, и с точки зрения здравого смысла. Скорее всего человек встречал выражение в контексте, где ему показалось что это одно и то же.
ptisa_jill
9 июл, 2015 10:41 (UTC)
Вот и я думаю, что права. Но меня смущает, что отозвались почему-то одни женщины. Мужчины молчат из солидарности или не хотят меня расстраивать? *))
( 5 комментариев — Оставить комментарий )

Профиль

ptisa_sky
ptisa_jill
мяукающее пернатое

Календарь

Июль 2017
Вс Пн Вт Ср Чт Пт Сб
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031     
My Wishlist



Разработано LiveJournal.com